THE LONG AND THE SHORT OF IT
We commonly say that a long word should not
be used where a short one's available. There's
undoubtedly some truth in this: we feel glazed,
brow-beaten by a Samuel Johnson feast of
Latinisms, words that break over our heads
like Atlantic rollers; we cry out for something
grittier, more earthy.
But there's much more than that to the words
we use or to those we're prepared to endure
without rebelling. First, if we don't know
a word, our reactions may be quite complex.
The question that comes most readily to mind
is whether the person using it is showing
off; but hidden in subconscious depths lurks
another one: are we just plain ignorant?
And does this repressed thought set off a
whole process of resentment and hostility?
Of course length is not the only stumbling-block.
If a monosyllabic word is unknown to us -
like yod, jun or parge -, it's still unacceptable
simply because we don't know it, though it
does remain a fact that most unloved terms
are polysyllabic.
While preference for short words is widely
expressed, this is largely a matter of 'social
correctness', more honoured in the saying
than in the writing. In Operation Shylock Philip Roth says on page 107: 'Avoid fancy
words. Sounding like a highbrow. Drop negativism,
intensive, immunity. Anything bookish bad
for your purpose,' and on page 273: 'There
was a commanding incongruousness about this
Teutonically handsome Tel Aviv Jew who'd
taught himself to speak English in the impeccable
accent of the English upper class, and something
also touchingly absurd about the bookish
erudition of his hotel-lobby lecture and
the pedantic donnish air with which it was
so beautifully documented.' I should add
that, while there's undoubted irony here,
it's a fair example of Roth's style. In other
words he is seduced by the perceived superiority
of the colloquial over what he calls the
bookish - but merely as a rhetorical statement
to clear himself with the thought police;
and then he gets down to the business of
using the whole battery of words.
Society acts in general like this American
novelist. One day a word is anathema (pardon
me: 'denounced as something accursed'), and
the next, by the magic of media acclimatisation
(phew! that's another knockout!), it becomes
acceptable. Listen as down-to-earth Jon Snow,
no namby-pamby academic, uses a big word
on the seven o'clock news without batting
an eyelid; rather, it has rolled off his
tongue with the casual ease of familiarity.
Thus criterion was only a restaurant in London for most
of us till it achieved acceptance - in the
plural -, almost replacing good old standard. The fact that criteria is now on everyone's
lips puts the whole question of a bookish
vocabulary into perspective. Like candelabra,
criteria is beginning to lose its singular form but
also its formal classiness or pretentiousness.
We can use it without showing off or appearing
to do so - a most serious consideration in
our social interactions.
And yes, verbal exhibitionism is unfortunately
a part of life: just as some men are content
to expose themselves in urinals or bedrooms
while others must do so before the female
public, certain speakers get the hots by
flashing favourite words, specially to virgin
ears. Such a person speaks of parameters
as if he were knitting matrices in his spare
time and only dropping the occasional n-dimensional
vector. Why not factors or elements? Because
there are overtones of higher mathematics
and arbitrary constants in the word? Because
it's the latest fashion, the last word in
words?
Such ostentation, though, no more reflects
on the word as such than the pathetic soul
opening his mack to girls reflects on the
usefulness of his penis. You see, words are
like countries. Until the 90's most people
didn't know Bosnians from bosquets or Burundians
from blunders: the decade put their countries
respectively on the map. (Burkina Faso still
awaits its own spectacular tragedy.) Likewise,
criteria, escalate, phenomena have taken
Alice's shrinking medicine and are now as
unthreatening as cod or piece.
However, while such words have gained almost
universal approval, we all have our own individual
choices of expressions which, for personal
reasons exclusively, we patronise. If when
reading Virginia Woolf we come across 'Those
comfortably padded lunatic asylums which
are known, euphemistically, as the stately
homes of England' and don't know a euphemism
when we see one, it strikes us as a display
of verbal athletics. On the other hand, if
we know the word, our response is simply
to translate its sound waves into meaning,
not to indulge in emotion.
One reason for the great variety of synonyms
is that they help us avoid repetition; a
more practical one, though, is that most
have particular applications and flavours;
at the very least their dissimilar sounds
make them singular. If I look up impure in my thesaurus I find it has sixty-five
synonyms, only ten of which are monosyllabic.
Let's take three of them and see whether
they're interchangeable: 1) prurient: marked
by unwholesome desire, with the accent on
a mental, voyeuristic enjoyment; 2) lubricious:
marked by wantonness, with a connotation
of secretions and slipperiness; 3) erotic:
arousing sexual desire.
I'll make three quotations, misplacing these
words: 1)[It] titillated erotic people by
its frank discussion of sexual experience.
2)[. . .] eluding the prurient embraces of
her wealthy employer 3) The lubricious power
of perfume.
As you see, the words, though synonyms, are
out of place here. Some of the sixty-five
synonyms can, on the other hand, be used
in practice as substitutes for virtually
the same idea - for example, bawdy, Rabelaisian
and ribald. But I say in practice. At least
theoretically but often practically as well
they are all three of them capable of somewhat
different meanings: the first, 'boisterously
or humorously indecent', the second, 'grossly,
robustly humorous' and the third, 'coarsely
and indecently humorous'.
I'm now looking at a random page of my dictionary:
out of the fifty-six entries I only know
forty-three. Put the other way, I don't know
23% of these words. I'd hazard a guess then
- and its accuracy is not important here
- that I'm familiar with some 75 to 80% of
the words in my language (and this is to
ignore the more narrowly specialist terms).
Should this tell me that the remaining ones
are so much trash? That would be to use my
ignorance as a criterion for the limits of
other people's vocabulary.
In the case of more specialised words, they
do have an almost barbaric sound to ears
unaccustomed to them. Take ithyphallic (four
syllables), one of our sixty-five synonyms
for impure; the definition is 'trochaic dimeter
brachycatalectic' (twelve syllables); a more
down-to-earth interpretation would be 'verse
of two feet, of which the first is a stressed
followed by an unstressed syllable, the second
consisting of a stressed, an unstressed and
two stressed ones (thirty-three). Thus the
more we reduce the length of certain words,
the further we increase the overall length
of the substitute phrase. It's clear that,
forbidding though it may be, ithyphallic
can have a use for prosodists ('analysts
of verse' to us).
It seems to me that there is room in the
world of discourse for words from every quarter
- scholarly ones, everyday ones, even slang.
Each of us will find a balance, but it's
in the nature of literary variety that no
one balance can impose itself on everyone.
Gertrude Stein has her champions, but so
does William Faulkner. The former's childlike
simplicity conceals a rapier understanding:
The former's childlike simplicity conceals
a rapier understanding:
He said French boys who went to the lycées
which are controlled by the government did
believe in what the teachers believed, and
therefore they never did revolt, but boys
who went to what in France they call a boîte,
a box, that is to the religious schools,
the Catholic schools, they did not have to believe what
the teachers believe, they could and did
believe in Catholicism but they did not have
to believe what the teacher believed and
so they did have some intellectual freedom.
At the farther end of the scale Faulkner
conceals a touching simplicity beneath sonorous
diction:
[He was] walking the last silent and empty
block, ringing his footfalls deliberate and
unsecret into the hollow silence, unhurried
and solitary but nothing at all of forlorn,
instead with a sense of feeling not possessive
but proprietary, viceregal, with humility
still, himself not potent but at least the
vessel of a potency [. . .]
It may be unwise to take sides. What is reasonably
certain is that adopting an ideological stance
on one extreme or the other - or even on
what we take to be the centre ground - is
to erect our own personal limitations into
an absolute standard - criterion if you prefer.
Both the literary Luddites and word-burners
who wish to impoverish language within the
limits of their own knowledge on the one
hand and the self-consciously educated on
the other - only a syllable or two up on
their peers -, who flatter themselves on
this meagre addition, show the same intolerance.
|